ولا تسألوا عن اشياء ان تبد لكم تسؤكم. ما معنى: أيها الذين آمنوا لا تسألوا عن أشياء إن تبد لكم

' Bukhari, I'tisam', 3; Muslim, Fada'il', 132, 133; Abu Da'ud, 'Sunnah', 6 - Ed Once, for instance, a person asked the Prophet peace be on him in the presence of a crowd: 'Who is my real father? masih hidup niscaya akan diterangkan kepadamu makna ayat: apabila kamu bertanya tentang macam-macam masalah sewaktu Nabi saw
Now there are some people who make unnecessary inquiries, cause elaborately prescribed, inflexibly determined and restrictive regulations to be added to the Law Janganlah kamu menanyakan kepada Nabimu hal-hal yang jika diterangkan dijelaskan kepadamu, niscaya menyusahkan kamu karena di dalamnya mengandung kemudaratan dan jika kamu menanyakannya di waktu Alquran itu sedang diturunkan artinya di masa Nabi saw

By these uncalled for inquiries they sought knowledge of matters which had for good reasons, been deliberately left undetermined by the Law-giver.

30
تفسير قوله تعالى : يا أيها الذين آمنوا لا تسألوا عن أشياء إن تبد لكم تسؤكم
' See Towards Understanding the Qur'an, vol
فصل: باب قَوْلِهِ لَا تَسْأَلُوا عَنْ أَشْيَاءَ إِنْ تُبْدَ لَكُمْ تَسُؤْكُمْ
Had I uttered "Yes" in reply to your question, it would have become obligatory to perform it every year
تفسير قوله تعالى: (يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لا تَسْأَلُوا عَنْ أَشْيَاءَ إِنْ تُبْدَ لَكُمْ تَسُؤْكُمْ)
People used to ask the Prophet peace be on him many questions which were of no practical relevance to either religious or day-to-day affairs
The Prophet peace be on him discouraged people from being over-inquisitive and unnecessarily curious about every question
' Likewise, many people used to ask unnecessary questions about legal matters Melayu - Basmeih : Wahai orangorang yang beriman Janganlah kamu bertanyakan kepada Nabi perkaraperkara yang jika diterangkan kepada kamu akan menyusahkan kamu dan jika kamu bertanya mengenainya ketika diturunkan AlQuran tentulah akan diterangkan kepada kamu Allah maafkan kamu dari kesalahan bertanyakan perkaraperkara itu yang tidak dinyatakan di dalam AlQuran; kerana Allah Maha pengampun lagi Maha penyabar• A person who became aware of this came to the Prophet peace be on him and inquired: 'Has it been made obligatory to perform it every year? Swahili - Al-Barwani : Enyi mlio amini Msiulize mambo ambayo mkidhihirishiwa yatakuchukizeni Na mkiyauliza inapo teremshwa Qur'ani mtabainishiwa Mwenyezi Mungu amesamehe hayo Na Mwenyezi Mungu ni Mwenye maghfira Mpole• Some others, in cases where such details are in no way deducible from the text, resort to analogical reasoning, thereby turning a broad general rule into an elaborate law full of restrictive details, and an unspecified into a specified rule

English - Sahih International : O you who have believed do not ask about things which if they are shown to you will distress you But if you ask about them while the Qur'an is being revealed they will be shown to you Allah has pardoned that which is past; and Allah is Forgiving and Forbearing• Somali - Abduh : Kuwa Xaqa Rumeeyow ha Warsanina waxyaalo Haddii Laydiin Muujiyo idin Murug Galin Haddaana Warsataan marka Quraanka la soo Dejin waa Laydiin Muujin wuuna idinka Cafiyey Eebe Xaggeeda ILaahayna waa Dambi Dhaafe Dulbadan• In matters where the Law-giver has chosen to lay down certain injunctions only broadly, without any elaborate details, or quantitative specifications, He has done so not because of neglect or forgetfulness.

26
معنى الآية تسألوا عن أشياء إن تبد لكم
For, in the area of belief, the more detailed the doctrines to which people are required to subscribe, the more problematic it becomes to do so
معنى قوله تعالى (لا تسألوا عن أشياء إن تبد لكم تسؤكم)
' To this the Prophet peace be on him made no reply
معنى الآية ـ لا تسألوا عن أشياء إن تبد لكم تسؤكم
masih ada niscaya akan turun ayat-ayat Alquran yang menjelaskannya dan jika ayat-ayat Alquran telah turun niscaya isinya akan menjelek-jelekkan kamu sendiri oleh karena janganlah kamu banyak bertanya tentang hal-hal itu; sesungguhnya Allah telah memaafkan kamu tentang hal-hal itu sebelum kamu meminta maaf kepada-Nya, maka dari itu janganlah kamu mengulanginya
According to another tradition the Prophet peace be on him said: 'God has imposed upon you certain obligations, do not neglect them; He has imposed certain prohibitions, do not violate them; He has imposed certain limits, do not even approach them; and He has remained silent about certain matters - and has not done so out of forgetfulness - do not pursue them Both sorts of people put Muslims in great danger
' See Bukhari, 'Riqaq', 22; 'Zakah', 53; I'tisam', 3; 'Adab', 6; Muslim, 'Aqdiyah', 10, 11, 13, 14; Darimi, 'Riqaq', 38; Muwatta', 'Kalam', 20; Ahmad b In the Qur'an, for example

中国语文 - Ma Jian : 信道的人们啊 你们不要询问若干事物;那些事物,若为你们而被显示,会使你们烦恼。 246, 249, 250, 251, 255 - Ed.

4
القرآن الكريم
In both these traditions an important fact has been called to our attention
تفسير قوله تعالى أيها الذين آمنوا لا تسألوا عن أشياء إن تُبد لكم
Indonesia - Bahasa Indonesia : Hai orangorang yang beriman janganlah kamu menanyakan kepada Nabimu halhal yang jika diterangkan kepadamu akan menyusahkan kamu dan jika kamu menanyakan di waktu Al Quran itu diturunkan niscaya akan diterangkan kepadamu Allah memaafkan kamu tentang halhal itu Allah Maha Pengampun lagi Maha Penyantun• Pilgrimage had been declared obligatory
ما معنى: أيها الذين آمنوا لا تسألوا عن أشياء إن تبد لكم
And then you would not have been able to observe it and would have been guilty of disobedience