كنتم خير أمة أخرجت للناس اعراب. اعراب جملة كنتم خير امة اخرجت للناس

This is the same declaration that was made earlier see verse 2: 143 above
dan sahabat-sahabatnya tetapi kebanyakan mereka orang-orang yang fasik kafir In view of the task entrusted to them, they had to become conscious of their responsibilities and avoid the mistakes committed by their predecessors see Surah 1, nn

Swahili - Al-Barwani : Nyinyi mmekuwa bora ya umma walio tolewa watu kwa kuwa mnaamrisha mema na mnakataza maovu na mnamuamini Mwenyezi Mungu Na lau kuwa Watu wa Kitabu nao wameamini ingeli kuwa bora kwao Wapo miongoni mwao waumini lakini wengi wao wapotovu• The Muslims were charged with this responsibility because of their competence.

6
اعراب جملة كنتم خير امة اخرجت للناس
sebaik-baik umat yang dikeluarkan yang ditampilkan buat manusia, menyuruh kepada yang makruf dan melarang dari yang mungkar serta beriman kepada Allah
كنتم خير أمة أخرجت للناس اعراب
'People of the Book' refers here to the Children of Israel
كنتم خير أمة أخرجت للناس تأمرون بالمعروف وتنهون عن المنكر وتؤمنون بالله . [ آل عمران: 110]
The Arabian Prophet peace be on him and his followers are informed that they are being assigned the guidance and leadership of the world, a position the Israelites had been relieved of because they had shown themselves unsuitable
中国语文 - Ma Jian : 你们是为世人而被产生的最优秀的民族,你们劝善戒恶,确信真主。 Melayu - Basmeih : Kamu wahai umat Muhammad adalah sebaikbaik umat yang dilahirkan bagi faedah umat manusia kerana kamu menyuruh berbuat segala perkara yang baik dan melarang daripada segala perkara yang salah buruk dan keji serta kamu pula beriman kepada Allah dengan sebenarbenar iman Dan kalaulah Ahli Kitab Yahudi dan Nasrani itu beriman sebagaimana yang semestinya tentulah iman itu menjadi baik bagi mereka Tetapi di antara mereka ada yang beriman dan kebanyakan mereka orangorang yang fasik• English - Sahih International : You are the best nation produced [as an example] for mankind You enjoin what is right and forbid what is wrong and believe in Allah If only the People of the Scripture had believed it would have been better for them Among them are believers but most of them are defiantly disobedient• Sekiranya Ahli Kitab beriman, adalah ia yakni keimanan itu lebih baik bagi mereka Somali - Abduh : Waxaad tihiin Ummadda u Khayroon ee loo soo bixiyey Dadka waxaad fartaan Wannaagga waxaadna ka reebtaan Xumaanta waxaadna ru meysaan Eebe hadday rumeeyaan Ehelu Kitaabka Xaqa Saasaa u khayrroonaanlahayad waxaa ka mid ah Mu'miniin badankoodna waa Faasiqiin• Indonesia - Bahasa Indonesia : Kamu adalah umat yang terbaik yang dilahirkan untuk manusia menyuruh kepada yang ma'ruf dan mencegah dari yang munkar dan beriman kepada Allah Sekiranya Ahli Kitab beriman tentulah itu lebih baik bagi mereka di antara mereka ada yang beriman dan kebanyakan mereka adalah orangorang yang fasik• Di antara mereka ada yang beriman misalnya Abdullah bin Salam r
They were the best people in terms of character and morals and had developed in theory and in practice the qualities essential for truly righteous leadership, namely the spirit and practical commitment to promoting good and suppressing evil and the acknowledgement of the One True God as their Lord and Master

.

9
اعراب جملة كنتم خير امة اخرجت للناس
كنتم خير أمة أخرجت للناس تأمرون بالمعروف وتنهون عن المنكر وتؤمنون بالله . [ آل عمران: 110]
كنتم خير أمة أخرجت للناس اعراب