By native English-speaking Muslims: , Grammatical variants [ ] The expression commonly uses the second person plural masculine, even when used to address one person | In and , a diminutive form in the Albanian language, Selamun Alejkem or Selamun Alejqum is rarely used, the 'q' being a voiceless palatal stop typical of and Thracian Turkish phonology |
---|---|
It is also preferred to use the greeting when arriving and also while leaving | Among Christians, during Mass, the priest and the congregation often use the salutation, "peace be with you |
Occasionally, the right hand will touch the left breast or heart area after this.
1Uzbek: See also [ ]• In , the greeting mostly among Muslims is a simple handshake or hug, As-salamu alaykum or the shorter greeting "Salam" is used in informal situations | In , the greeting is usually [ ] accompanied with a kind of two-handed "handshake", whereby the shaker's palms remain closed, and the fingers alone open to admit the other's proffered hand — which briefly touches the proffered's fingers or fingertips alone |
---|---|
The former is not more important than the latter" Hasan hadith reported in | Usage by non-Arabic speakers [ ]• In colloquial speech, often only the first part of the phrase i |
Goodbye is supplanted by a "Khuda Hafiz" less formal, to an acquaintance or "Allah Hafiz" generally to strangers, formal , both of which mean "May God keep you safe".
14