وذا النون. وذا النون إذ ذهب مغاضبا فظن أن لن نقدر عليه فنادى في الظلمات أن لا إله إلا أنت

He was called so because he was devoured by a fish by the Command of AIIah
Melayu - Basmeih : Dan sebutkanlah peristiwa ZunNun ketika ia pergi meninggalkan kaumnya dalam keadaan marah yang menyebabkan ia menyangka bahawa Kami tidak akan mengenakannya kesusahan atau cubaan; setelah berlaku kepadanya apa yang berlaku maka ia pun menyeru dalam keadaan yang gelapgelita dengan berkata "Sesungguhnya tiada Tuhan yang dapat menolong melainkan Engkau ya Allah Maha Suci Engkau daripada melakukan aniaya tolongkanlah daku Sesungguhnya aku adalah dari orangorang yang menganiaya diri sendiri"• Also See XXXV11:142 and X:98 and its E This was not by itself an offence but it was an offence for a Prophet to leave the place of his Mission without the permission of Allah

Swahili - Al-Barwani : Na DhunNun alipoondoka hali ameghadhibika na akadhani ya kwamba hatutakuwa na uwezo juu yake Basi aliita katika giza Hapana mungu isipo kuwa Wewe Subhanaka Uliye takasika Hakika mimi nilikuwa miongoni mwa wenye kudhulumu• darkness": the darkness in the belly of the fish and the darkness of the sea over and above it.

10
وذا النون إذ ذهب مغاضبا فظن أن لن نقدر عليه فنادى في الظلمات أن لا إله إلا أنت
Indonesia - Bahasa Indonesia : Dan ingatlah kisah Dzun Nun Yunus ketika ia pergi dalam keadaan marah lalu ia menyangka bahwa Kami tidak akan mempersempitnya menyulitkannya maka ia menyeru dalam keadaan yang sangat gelap "Bahwa tidak ada Tuhan selain Engkau Maha Suci Engkau sesungguhnya aku adalah termasuk orangorang yang zalim"• 中国语文 - Ma Jian : (你应当叙述)左农,当时他曾愤愤不平地离去,他猜想我绝不约束他,他在重重黑暗中呼吁(说):除你之外,绝无应受崇拜者, 我赞颂你超绝万物,我确是不义的。 English - Sahih International : And [mention] the man of the fish when he went off in anger and thought that We would not decree [anything] upon him And he called out within the darknesses "There is no deity except You; exalted are You Indeed I have been of the wrongdoers"• Somali - Abduh : Nabi Yuunus Xusuuso markuu Tagay isagoo Cadhaysan una Maleeyey Inaanaan Cidhiidhyayn korkiisa oo uu ku Dhawaaqay Mugdiyada Dhexdooda Ilaah aan Adi Ahayn ma Jiro Nasahnaantaada Anigu waxaan ka Mid ahaa kuwa Daalimiinta ah• Kemudian dijelaskan kalimat Dzun Nun ini oleh Badalnya pada ayat selanjutnya, yaitu ketika ia pergi dalam keadaan marah terhadap kaumnya, disebabkan perlakuan kaumnya yang menyakitkan dirinya, sedangkan Nabi Yunus belum mendapat izin dari Allah untuk pergi lalu ia menyangka bahwa Kami tidak akan mampu untuk menjangkaunya menghukumnya sesuai dengan apa yang telah Kami pastikan baginya, yaitu menahannya di dalam perut ikan paus, atau menyulitkan dirinya disebabkan hal tersebut maka ia menyeru dalam tempat yang gelap gulita gelapnya malam dan gelapnya laut serta gelapnya suasana dalam perut ikan paus "bahwa asal kata An adalah Bi-an, artinya, bahwasanya tiada Tuhan selain Engkau, Maha Suci Engkau, sesungguhnya aku adalah termasuk orang-orang yang zalim" karena pergi dari kaumku tanpa seizin Allah
وذا النون إذ ذهب مغاضبا فظن أن لن نقدر عليه فنادى في الظلمات أن لا إله إلا أنت
إسلام ويب

.

8
من هو ذو النون
إسلام ويب
وذا النون إذ ذهب مغاضبا فظن أن لن نقدر عليه فنادى في الظلمات أن لا إله إلا أنت سبحانك إني كنت من الظالمين

.

13
إسلام ويب
وذا النون إذ ذهب مغاضبا فظن أن لن نقدر عليه فنادى في الظلمات أن لا إله إلا أنت سبحانك إني كنت من الظالمين
وذا النون إذ ذهب مغاضبا فظن أن لن نقدر عليه فنادى في الظلمات أن لا إله إلا أنت سبحانك إني كنت من الظالمين