فبصرك اليوم حديد. 50vs22

We have now seen and heard, so send us back to the world , that we will do righteous good deeds ' Everyone, including the disbelievers, will have clear sight on the Day of Resurrection
Swahili - Al-Barwani : Aambiwe Kwa hakika ulikuwa umeghafilika na haya; basi leo tumekuondolea pazia lako na kwa hivyo kuona kwako leo ni kukali• Indonesia - Bahasa Indonesia : Sesungguhnya kamu berada dalam keadaan lalai dari hal ini maka Kami singkapkan daripadamu tutup yang menutupi matamu maka penglihatanmu pada hari itu amat tajam• Verily, we now believe with certainty

Melayu - Basmeih : Serta dikatakan kepadanya "Demi sesungguhnya Engkau di dunia dahulu berada dalam keadaan lalai tentang perkara hari ini maka kami hapuskan kelalaian yang menyelubungimu itu lalu pandanganmu pada hari ini menjadi tajam dapat menyaksikan dengan jelasnya perkaraperkara hari akhirat"• Verily, we now believe with certainty.

تفسير قول الله تعالى فكشفنا عنك غطاءك فبصرك اليوم حديد
中国语文 - Ma Jian : 你确忽视此事,现在我已揭开你的蒙蔽,所以你今日的眼光是锐利的。 Somali - Abduh : Waxaana loo odhan waad halmaansanaydeen ariintan Qiyaamada waxaana kaafaydnay daboolkii araggaaguna Maanta waa xoog badan yahay• ' Everyone, including the disbelievers, will have clear sight on the Day of Resurrection
Surah Qaf Verse 22
Now We have removed from you, your covering, and sharp is your sight this Day! English - Sahih International : [It will be said] "You were certainly in unmindfulness of this and We have removed from you your cover so your sight this Day is sharp"• We have now seen and heard, so send us back to the world , that we will do righteous good deeds
آیه 22 سوره ق
Now We have removed from you, your covering, and sharp is your sight this Day! 24 Tafseer Ibn Kathir Indeed you were heedless of this

.

تفسير قول الله تعالى فكشفنا عنك غطاءك فبصرك اليوم حديد
تفسير اية فكشفنا عنك غطائك فبصرك اليوم حديد
فصل: إعراب الآية رقم (15):