ولا تقربوا الصلاة وانتم سكارى. تفسير قوله تعالى: (لَا تَقْرَبُوا الصَّلَاةَ وَأَنْتُمْ سُكَارَى)

until you know what you are saying, rather than 'until you understand' what you are saying English - Sahih International : O you who have believed do not approach prayer while you are intoxicated until you know what you are saying or in a state of janabah except those passing through [a place of prayer] until you have washed [your whole body] And if you are ill or on a journey or one of you comes from the place of relieving himself or you have contacted women and find no water then seek clean earth and wipe over your faces and your hands [with it] Indeed Allah is ever Pardoning and Forgiving• The opinion that a traveller in the state of major impurity may perform ablution if he is unable to take a bath is supported by consensus, but while some authorities infer it from traditions others base it on the Qur'anic verse mentioned above
Malik, for instance, is of the opinion that if a man and a woman touch each other with sexual desire, their ablution is nullified, and if they want to perform the Prayer they are obliged to renew their ablution This led people to alter their drinking times

'Umar, Hasan al-Basri, Sha'bi, Salim b.

4
تفسير قوله تعالى: {يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَقْرَبُوا الصَّلَاةَ وَأَنْتُمْ سُكَارَى حَتَّى تَعْلَمُوا مَا تَقُولُونَ..}
We came across the first injunction in Surah al-Baqarah 2: 219
لا تقربوا الصلاة وأنتم سكارى
This is the view of 'Ali, Ibn 'Abbas, Sa'id b
تفسير الآية رقم (43)
Melayu - Basmeih : Wahai orangorang yang beriman janganlah kamu hampiri sembahyang mengerjakannya sedang kamu dalam keadaan mabuk hingga kamu sedar dan mengetahui akan apa yang kamu katakan Dan janganlah pula hampiri masjid sedang kamu dalam keadaan Junub berhadas besar kecuali kamu hendak melintas sahaja hingga kamu mandi bersuci Dan jika kamu sakit atau sedang dalam musafir atau salah seorang di antara kamu datang dari tempat buang air atau kamu bersentuh dengan perempuan kemudian kamu tidak mendapat air untuk mandi atau berwuduk maka hendaklah kamu bertayamum dengan tanah debu yang suci iaitu sapukanlah ke muka kamu dan kedua tangan kamu Sesungguhnya Allah Maha Pemaaf lagi Maha Pengampun• The term janabah denotes the state of major ritual impurity, and is derived from the root meaning: 'to ward off'
The relevance of the term in the Islamic religious context is that when water is either not available or when its use is likely to cause harm one should 'turn to' clean earth This second injunction was probably revealed at the beginning of 4 A
Permission to resort to tayammum, rather than make ablution with water or take a bath, is also extended to invalids whose health is likely to be harmed by the use of water symbolic ablution attained through wiping the hands and face with clean earth

Dan ada pula yang mengatakan bahwa yang dimaksud ialah larangan terhadap mendekati tempat-tempat salat atau mesjid, kecuali sekadar melewatinya saja tanpa mendiaminya.

2
فيمن نزلت: ﴿لاَ تَقْرَبُواْ الصَّلاَةَ وَأَنتُمْ سُكَارَى﴾؟
This group considers it permissible to stay in the mosque in this state provided one has performed ablution
تفسير قوله تعالى: {يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَقْرَبُوا الصَّلَاةَ وَأَنْتُمْ سُكَارَى حَتَّى تَعْلَمُوا مَا تَقُولُونَ..}
In the opinion of this group, if a traveller is in the state of major ritual impurity he may resort to tayammum i
لا تقربوا الصلاة وانتم سكارى
He will continue to observe the regulation laid down by the Law in respect of cleanliness and purity, and the distinction between the states in which one may and may not perform the Prayer will not be erased
201-6; and Ibn Kathir's commentary on this verse - Ed There is some disagreement among jurists about the manner of performing tayammum
What is required is that while praying one should at least be conscious enough to know what one is uttering in the Prayer

He sees nothing objectionable, however, in the mere fact of a man touching a woman's body, or vice versa, provided the act is not motivated by sexual desire.

14
تفسير الآية رقم (43)
Mengenai masaha atau menyapu, maka kata-kata itu transitif dengan sendirinya atau dengan memakai huruf
يا ايها الذين امنوا لا تقربوا الصلاة وانتم سكارى
, making it forbidden, thenceforth, to pray in a state of intoxication
يا ايها الذين امنوا لا تقربوا الصلاة وانتم سكارى
'Ali, Ibn 'Abbas, Abu Musa al-Ash'ari, Ubayy b