איזה מידע חשוב להעביר בתרגום לערבית? ערבית היא שפה ציורית אשר משתמשת בהמון מטפורות בחלק מצורת השיחה הטבעית ולמרות הקרבה שלה לעברית יש צורך לבחור במתרגם מיומן אשר ישמור על רוח המסמך המקורי | שם פרטי : איסאם שם חברה : כתובת : YARKA, ISRAEL שנות ניסיון : +5 שנים שפות תרגום : , , , , תחומי התמחות : , , , , , תיאור מתרגם : 18 יוני 2015קורות חיים לצורך עבודות תרגום-----------------------------------שם יונתן עיסאם - תושב ירכא — גיל 55לימודים עיתונות ותקשורתשירות צבאי — קצין ליווי עיתונאים ביחידת דובר צהלשפות ברמת שפת אם עברית — ערביתשפות ברמה גבוהה אנגליתתפקידים בעבר קריין ומגיש תוכניות ומפיק ועורך בקול ישראל ובטלוויזיה הישראלית |
---|---|
תחום הידע והבקיאות המתרגם לערבית תקבע במידה רבה את איכות התרגום שתקבלו | יותר מעשרים אחוזים מתושבי מדינת ישראל דוברי ערבית, כמעט שני מיליון תושבים |
.
לא פעם מתייחסים לשמות בהתאם למין שלהם בשפת המקור, כאשר זה לא כך בהכרח בשפת היער, לדוגמה: המילה כוח — היא זכר בעברית, אך נקבה בערבית | תרגום לערבית הבעיות בהן נתקלים בעת תרגום לא איכותי ע"י מתרגם חסר ניסיון או השכלה בתחום אליו הוא מתרגם הן: דקדוקיות, סמנטיות או סגנוניות |
---|---|
על מנת לבצע תרגום מערבית כך שיובן בצורה ברורה לקורא העברי, נדרשת היכרות מעמיקה עם השפה הערבית והעברית כאחת | ראשית מדובר על שפה שמית, ממש כמו העברית |
בדרך כלל מתרגם לערבית לשפת אם, יוכל להפיק לערבית ברמה גבוהה בהשוואה למתרגם היודע את השפה מצוין.
17על השוני בשפה המדוברת בין הניבים השונים מגשרת הערבית הספרותית, האחידה בכל העולם הערבי ומאפשרת לתקשר בכל מקום דובר ערבית | |
---|---|
כמה אנשים דוברי ערבית כשפת אם? אין כמעט מעסיק שלא מתרגם הסכמים ונהלי בטיחות לערבית עבור העובדים שלו, הסכמים וחוזים משפטיים, התכתבויות מול הרשויות, פרסומים רשמיים הכל נעשה אצלנו גם בעברית וגם בערבית | מתרגם סימולטני מערבית לעברית ומעברית לערבית במסגרת עבודתי כמגיש אקטואליה וכתב בקול ישראל |
תרגום המסמכים שלך יבוצע בידי מתרגם הבקיא בתחום התרגום! עברית, ערבית ואיך זה קשור לתרגו ערבית ועברית — אחיות הן אך כל כך שונות.
29