ماشربتش من نيلها. $$$.. ليالي القاهرة .. ماشربتش من نيلها .. ماتصلو عالحبيب .. $$$

Literally: maybe you forget that• I consider it the best song of Sherin's
translated There is an Egyptian belief that "who drinks from the Nile must come back to it again Note: I tended to use a feminine pronoun referring to motherland, as in Arabic, to show the intimacy that Sherin is shows toward her motherland as if she was toward her MOTHER

To keep something in eye: to take a good care of it and to protect it like you protect your eyes• This song is one of my favorite songs that are sung lately about Egypt.

كلمات شيرين أحمد
I believe, this title to build his song on that Egyptian belief to give these people a hope that oneday they will come back to Egypt as they have already DRUNK from Nile
ليالي القاهرة ماشربتش من نيلها ماتصلو عالحبيب
Thus, it sounds different for Egyptians who live outside Egypt I know some of them who cry every time they hear it
ليالي القاهرة ماشربتش من نيلها ماتصلو عالحبيب
" This song is about longing for motherland "Egypt"

.

9
ليالي القاهرة ماشربتش من نيلها ماتصلو عالحبيب
شيرين عبد الوهاب كليب ماشربتش من نيلها
ماشربتش من نيلها ...طب جربت تغنلها ...